Oraciones subordinadas adjetivas en latín:

1.  Diligens agricola serit arboles, quarum fructus ipse numquam aspiciet. 

2.  Non qui parum habet, sed qui plus cupit quam habet, pauper est.

3.  Terret me haec tua pertinax valetudo, quam tu patienter resistas.

4.  Constituerunt comparare ea quae ad proficiscendum pertinerent.

5.  Eloquendi vis efficit ut ea quae scimus, alios docere possimus.

6.  Qui legibus non pareat, poenam non effugiet.

7.  Tibi, Caesar, nunc omnia belli vulnera sananda sunt, quibus praeter te mederi nemo potest.

8.  Hoc proelio nuntiato, Suebi, qui ad ripas Rheni venerant, domum reverti coeperunt.

9.  Libertas est potestas faciendi id quod iure licet, non vivendi ut velis.

10.  Reperti sunt duo equites qui te ista cura liberarent.    

   

Traducción:

1.  El agricultor diligente siembra árboles cuyos frutos él nunca verá.

2.  No es pobre el que tiene poco, sino el que desea más de lo que tiene

3.  Me preocupa esa pertinaz enfermedad tuya, que (aunque) tú soportas pacientemente.

4.  Decidieron preparar las cosas que (si) fueran necesarias para salir.

5.  La facultad de hablar hace que podamos enseñar a otros las cosas que sabemos. 

6.  El que (si) no obedezca a las leyes, no escapará al castigo.

7.  César, ahora tienen que ser sanadas por ti todas las heridas de guerra que nadie puede curar excepto tú.

8.  Tras ser anunciado ese combate, los Suevos, que habían llegado hasta las orillas del Rin, comenzaron a volver a casa. 

9.  La libertad es la posibilidad de hacer lo que está permitido por la ley, no la (posibilidad) de vivir como tú quieras.

10.  Fueron encontrados dos jinetes que (para que) te libraran de esa preocupación.           

 

Análisis sintáctico:

1.  Oración principal: Diligens… serit arbores (antecedente);  o. subord. adjetiva o de relativo: quarum (pron. relativo)… aspiciet.

2.  Or. ppal.: pauper est (is) (anteced); dos or. sub. rel. coordinadas adversativas (non… sed): non qui (pron. rel.) habetsed qui (pron. rel.)... cupit; or. sub. comparativa dependiendo de la 2ª sub.: plus quam habet.

3.  Or. ppal.: terret… valetudo (anteced.); or. sub. rel.: quam (pron.)… resistas (el verbo de la subordinada está en subjuntivo porque tiene un matiz circunstancial-concesivo).

4.  Or. ppal.: Constituerunt comparare (infinitivo concertado) ea (anteced.); or. sub. rel.: quae  (pron.)… pertinerent (el verbo de la subordinada está en subjuntivo porque tiene un matiz circunstancial-condicional).

5.  Or. ppal.: Eloquendi vis efficit; or. sub. completiva: ut… possimus docere (infin. concert.) ea (anteced.); or. sub. rel.: quae (pron.) scimus.

6.  Or.  ppal: poenam non effugiet (is) (anteced.); or. sub. rel.:  qui (pron.)…   non pareat (el verbo de la subordinada está en subjuntivo porque tiene un matiz circunstancial-condicional). 

7.  Or. ppal.: Tibi… sananda sunt (voz perifrástica pasiva) vulnera (anteced.); or. sub. rel.: quibus (pron.) ... mederi (infin. concert.) nemo potest.

8.  Or. ppal.: Suebi (anteced.)... reverti (infin. concert.) coeperunt; or. sub. rel.: qui (pron.)... venerant; ablativo absoluto: hoc proelio nuntiato. 

9.  Or. ppal.: Libertas est... faciendi (gerundio en genit.) id (anteced.); or. sub. rel.: quod (pron.)...  licet; or. ppal yuxtpuesta:  non (est potestas) vivendi (gerundio en genitivo); or. sub. compar.: ut velis.

10.  Or. ppal.: Reperti… equites (anteced.); or. sub. rel.: qui (pron.)… liberarent (el verbo de la subordinada está en subjuntivo porque tiene un matiz circunstancial-final).

 

 

Last modified: Friday, 9 June 2017, 1:46 PM